Le long de la frontière, les voisins français et flamands font route ensemble -- Franse en Vlaamse buren samen op stap langs de grens

Dans la campagne franco-flamande, les offres de service deviennent de plus en plus rares. De sociale cohesie neemt af maar inwoners nemen zelf initiatief. Deze plekken bezochten we in 5 boeiende ontdekkingsdagen. Retours sur nos 5 journées de découverte.

Dans la campagne franco-flamande, les offres de service deviennent de plus en plus rares. La cohésion sociale diminue, mais les habitants eux-mêmes prennent des initiatives pour améliorer leurs conditions de vie. Retour sur nos 5 journées de découverte 

A Hondschoote, les demandeurs d’emploi sont responsabilisés grâce à l’association Initiatives Rurales. A Beveren a/d IJzer, les habitants retrouvent des services disparus grâce à la création du Dorpspunt. A Wormhout et à Westouter, des bénévoles capturent des photos du paysage pour la banque d’images transfrontalière. A Bollezeele, Lo-Reninge et Vleteren on réfléchit à l’espace public. A Zonnebeke on parcourt l’impact des femmes fortes. A Pitgam, Looberghe et Houthulst, on examine le lien entre la nourriture, l’agriculture et la forêt.


Op het Frans-Vlaamse platteland verdwijnen steeds meer diensten in de dorpen. De sociale cohesie neemt af maar inwoners nemen zelf initiatief. Deze plekken bezochten we in 5 boeiende ontdekkingsdagen.

Werkzoekenden komen op kracht bij Initiatives Rurales in Hondschoote. Beveren a/d IJzer herleeft dankzij ‘Dorpspunt’. Vrijwilligers maken landschapsfoto’s voor de fotobank van Wormhout en Westhoek Verbeeldt. Inwoners denken na over ruimte in Bollezeele, Lo-Reninge en Vleteren. Zonnebeke belicht de impact van sterke vrouwen. In Pitgam, Looberghe en Houthulst linken we voedsel aan landbouw en bos.


Des rencontres et des expériences au cœur des journées de découverte -- Ontmoeting en ervaring centraal bij ontdekkingsdagen

Ce qui est le plus enrichissant dans ces journées de découverte, c’est la rencontre. Dès qu’on passe la frontière, accompagné d’un voisin, le dialogue s’installe, autour d’un café. Een spontane babbel met je 'buur', bij een koffie.

Un service excellent ! Merci ! -- Wat een service! Dankjewel!

Un potager pour un restaurant social, un atelier de repassage, un centre villageois de services, un repas solidaire. Toutes ces petites initiatives que nous avons visitées font une grande différence. Kleine initiatieven maken een groot verschil.

Ensemble, changeons le regard sur notre village avec notre voisin -- Kijk eens met een andere bril naar je dorp, samen met je buur

Pourquoi la place est en travaux ? Quel est l’impact d’une entreprise située au centre du village ? Des habitants donnent leur avis et les élus les écoutent. Inwoners die spreken en burgemeesters die luisteren, zo ontstaan goede plannen.

Vos photos pour servir à notre génération et aux suivantes -- Jouw foto’s voor deze en volgende generaties

Le paysage que vous voyez autour de vous que ce soit en ville, dans un village ou à la campagne n’était pas le même au temps passé. Sta je er soms bij stil wat er verandert aan het landschap en hoe dat komt?